元宵节的英文怎么写?汤圆的英语?很多小伙伴问小编,在教科书上,元宵的英文是sweet dumpling,总感觉怪怪的,元宵和饺子,怎么看都是两种不同的食物好吗?
实际上,在英语中,dumpling不等于饺子~
英美文化中,所有的“面团+馅料”的食物都可以称之为dumpling,比如什么馄饨水果派等等,因为外国人觉得甜是汤圆的最大特色,所以才把元宵节称之为sweet dumpling.
虽然不够中国特色,但勉强可以理解哈~
不过最近几年,随着中国国家影响力的增强,以及世界对于中国文化的理解,sweet dumpling这种说法也越来越少用。
在新闻、纪实类文学等场合,人们一般用Tang-yuan直接来表示“汤圆”。
汤圆:Tang-yuan
还有一种特别少见的说法,叫做glue pudding,这大概是因为汤圆软软糯糯的,口感很像布丁。
有些美国人会把汤圆叫做rice ball…这都什么名字啊?汤圆表示我拒绝……
爱英语网小编觉得,还是直接说成Tang-yuan最好!既有中国特色,而且还方便记忆!
说起元宵节,它又被成为上元花灯节,在这一天,人们会去看灯猜灯谜,爱英语网小编也为大家准备了几个英文版的灯谜,一起来猜猜看吧~
what man cannot live in a house? https://www.ienglishcn.com/
那些人不能住在房子里?
What never asks questions but gets a lot of answers?
有一样东西,从不问问题却能得到最多的答案,是什么?
Whats full of holes but still holds water?
什么东西浑身是洞,却能装水?
答案是:
1,snowman (雪人)
2,dictionary (字典)
3,sponge(海绵)
你猜对了吗?
以上是爱英语网【www.iEnglishcn.com】小编整理的元宵节的英文怎么写?希望对你有帮助,喜欢的话,欢迎点赞和分享哦~
原创文章,作者:刘青,如若转载,请注明出处:https://www.ienglishcn.com/3657.html
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 [email protected] 举报,一经查实,本站将立刻删除。